Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  403

Ibi primo non tam perpetuae orationes quam altercatio exaudiebantur; vicit deinde strepitum vox et indignatio fabi senis increpantis superbiam crudelitatemque papiri: se quoque dictatorem romae fuisse nec a se quemquam, ne plebis quidem hominem, non centurionem, non militem, violatum; papirium tamquam ex hostium ducibus, sic ex romano imperatore victoriam et triumphum petere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von piet.c am 29.09.2017
Zunächst vernahm man nicht so sehr förmliche Reden als vielmehr heftige Auseinandersetzungen; dann aber erhob sich die Stimme und der Zorn des betagten Fabius über das Geräusch, als er Papirius' Stolz und Grausamkeit kritisierte. Er erinnerte sie daran, dass auch er Diktator in Rom gewesen sei, aber niemals jemandem geschadet habe - nicht einmal einem einfachen Bürger, geschweige denn einem Zenturionen oder Soldaten. Papirius, so sagte er, suche den Sieg und Triumph über einen römischen Befehlshaber, als würde er einen feindlichen General besiegen.

von conner.m am 29.05.2020
Zunächst waren nicht so sehr zusammenhängende Reden als vielmehr Streitigkeiten zu hören; dann übertönte die Stimme und Entrüstung des alten Fabius, der die Arroganz und Grausamkeit des Papirius tadelte: Auch er sei Diktator in Rom gewesen, und von ihm sei niemand verletzt worden - weder ein Mann aus dem Volk, noch ein Zenturio, noch ein Soldat; Papirius suche den Sieg und Triumph, wie von Feindführern, so von einem römischen Befehlshaber.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
non
non: nicht, nein, keineswegs
tam
tam: so, so sehr
perpetuae
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
orationes
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
altercatio
altercatio: Wortwechsel, Zank, dispute, wrangle, altercation
exaudiebantur
exaudire: deutlich hören, erhören
vicit
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
strepitum
strepere: lärmen
strepitus: Lärm, Geräusch, racket
vox
vox: Wort, Stimme, Sprache
et
et: und, auch, und auch
indignatio
indignatio: Entrüstung, Empörung
fabi
fabius: EN: Fabius, Roman gens
senis
senus: EN: six each (pl.)
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
sex: sechs
increpantis
increpare: rasseln, klirren, schallen
superbiam
superbire: übermütig sein
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
crudelitatemque
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
que: und
papiri
papyrus: Pypyrusstaude, the plant (reed)
papyrum: EN: papyrus, the plant (reed)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
dictatorem
dictator: Diktator
romae
roma: Rom
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
a
a: von, durch, Ah!
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
non
non: nicht, nein, keineswegs
centurionem
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
non
non: nicht, nein, keineswegs
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
violatum
violare: verletzten, misshandeln, kränken
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
romano
romanus: Römer, römisch
imperatore
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
victoriam
victoria: Sieg
et
et: und, auch, und auch
triumphum
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum