Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  392

Ne tribunal quidem satis quietum erat; legati circumstantes sellam orabant ut rem in posterum diem differret et irae suae spatium et consilio tempus daret: satis castigatam adulescentiam fabi esse, satis deformatam victoriam; ne ad extremum finem supplicii tenderet neu unico iuveni neu patri eius, clarissimo viro, neu fabiae genti eam iniungeret ignominiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hedi833 am 05.03.2021
Nicht einmal das Tribunal war hinreichend ruhig; die um den Stuhl stehenden Legaten beschworen ihn, die Angelegenheit auf den folgenden Tag zu verschieben und seiner Wut Raum und Zeit zur Beratung zu geben: Die Jugend des Fabius sei hinreichend zurechtgewiesen, der Sieg hinreichend entstellt; er möge nicht bis zum äußersten Punkt der Bestrafung gehen noch dem einzigartigen Jüngling, noch seinem Vater, einem höchst bedeutenden Mann, noch dem Fabischen Geschlecht diese Schande auferlegen.

von konradt.z am 18.05.2019
Das Tribunal war alles andere als friedlich; die Gesandten, die um den Richterstuhl versammelt waren, beschworen ihn, die Angelegenheit auf den nächsten Tag zu verschieben und ihm Zeit zu geben, seinen Zorn zu mäßigen und reiflich zu überlegen. Sie argumentierten, dass Fabius für sein jugendliches Verhalten bereits genug bestraft worden sei und der Sieg bereits genug beschädigt worden sei. Sie flehten ihn an, die Strafe nicht bis zum Äußersten zu treiben und weder diesem außergewöhnlichen jungen Mann, noch seinem angesehenen Vater, noch der gesamten Fabischen Familie eine solche Schande anzutun.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adulescentiam
adulescentia: Jugend
castigatam
castigare: zügeln, züchtigen
castigatus: gedrungen, restrained, confined, compressed
genti
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
circumstantes
circumstans: EN: by-stander (usu. pl.)
circumstare: umherstehen, umringen
clarissimo
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
daret
dare: geben
deformatam
deformare: gestalten, abformen, gestalten
diem
dies: Tag, Datum, Termin
differret
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
fabi
fabius: EN: Fabius, Roman gens
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
ignominiam
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniungeret
injungere: einfügen
irae
ira: Zorn
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuveni
iuvenis: jung, junger Mann
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, and not
orabant
orare: beten, bitten um, reden
patri
pater: Vater
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quietum
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
sellam
sella: Sessel, Stuhl, Sattel
satis
serere: säen, zusammenfügen
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
supplicii
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenderet
tendere: spannen, dehnen
tribunal
tribunal: Tribunal
victoriam
victoria: Sieg
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
unico
unicus: einzig, sole, single, singular, unique
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum