Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  039

Atqui si quando unquam consociandi imperii, usurpandae libertatis tempus optastis, en hoc tempus adest et virtute vestra et deum benignitate vobis datum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malea.952 am 08.04.2019
Wenn aber jemals eine Zeit war, in der ihr nach Vereinigung der Macht und nach Eroberung der Freiheit euch gesehnt habt, seht: Diese Zeit ist nun da, gegeben durch eure eigene Tugend und die Wohlwollen der Götter.

von nina.862 am 04.03.2024
Wenn ihr jemals den Wunsch gehegt habt, einen Moment zu teilen, in dem ihr Macht erlangt und Freiheit gewinnt, seht her - dieser Moment ist nun gekommen, euch geschenkt durch eure eigene Courage und die Güte der Götter.

Analyse der Wortformen

Atqui
atqui: aber, gleichwohl, allerdings
si
si: wenn, ob, falls
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
unquam
unquam: irgendeinmal, ever
consociandi
consociare: EN: associate/join/unite (in), share
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
usurpandae
usurpare: benutzen
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
optastis
optare: wünschen, wählen, aussuchen
en
en: siehe da!, siehe!, blicket auf! hier!, he!
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
adest
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
et
et: und, auch, und auch
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
vestra
vester: euer, eure, eures
et
et: und, auch, und auch
deum
deus: Gott
benignitate
benignitas: Güte, Milde, Gutmütigkeit, Wohltätigkeit, Freigiebigkeit, courtesy
vobis
vobis: euch
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum