Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  369

Misso itaque repente senatu se ex curia proripuit, tum vero non samnitium magis legiones quam maiestatem dictatoriam et disciplinam militarem a magistro equitum victam et eversam dictitans, si illi impune spretum imperium fuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nisa.921 am 30.01.2019
Nachdem er den Senat eilig entlassen hatte, stürmte er aus dem Senatshaus und behauptete wiederholt, dass, wenn dieser Akt des Ungehorsams ungestraft bliebe, er nicht nur die samnitischen Legionen besiegt habe, sondern auch die Autorität des Diktators und die militärische Disziplin selbst zerstört habe.

von liana941 am 19.05.2016
Der Senat war plötzlich entlassen worden, woraufhin er sich eilig aus dem Senathaus stürzte und dabei wiederholt erklärte, dass nicht so sehr die Legionen der Samniter, sondern vielmehr die diktatorische Majestät und militärische Disziplin vom Reiterführer besiegt und gestürzt worden seien, falls dessen Befehl ungestraft missachtet worden wäre.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
curia
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
dictatoriam
dictatorius: diktatorisch
dictitans
dictitare: EN: repeat
disciplinam
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
equitum
eques: Reiter, Ritter
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eversam
everrere: hinauskehren, ausfegen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
impune
impune: ungestraft
impunis: EN: unpunished
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magistro
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
magis
magus: Magier
maiestatem
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
militarem
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
Misso
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
non
non: nicht, nein, keineswegs
proripuit
proripere: fortreißen, hervorstürzen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senatu
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
spretum
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
victam
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum