Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  001

Iam consules erant c· plautius iterum l· aemilius mamercus, cum setini norbanique romam nuntii defectionis privernatium cum querimoniis acceptae cladis venerunt.

Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acceptae
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aemilius
aemilius: EN: Aemilian
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defectionis
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
mamercus
mamercus: Schwester des Mars und der Silvia
privernatium
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
nuntii
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
privernatium
privare: berauben
querimoniis
querimonia: Klage, "difference of opinion"
romam
roma: Rom
setini
seta: Borste, das sechste, der sechste, die sechste
tinus: Schneeball
venerunt
venire: kommen
l
L: 50, fünfzig
c
C: 100, einhundert

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum