Corpus alteri magnitudine eximium, versicolori veste pictisque et auro caelatis refulgens armis; media in altero militaris statura modicaque in armis habilibus magis quam decoris species; non cantus, non exsultatio armorumque agitatio vana sed pectus animorum iraeque tacitae plenum; omnem ferociam in discrimen ipsum certaminis distulerat.
von liah.837 am 08.04.2015
Ein Krieger hatte einen außergewöhnlich großen Körper und strahlte in bunter Kleidung und goldziselierter Bewaffnung; der andere war von durchschnittlicher Soldatengröße und wirkte in seiner Kampfausrüstung eher praktisch als prunkend. Es gab kein Singen, keine Feier, kein sinnloses Schwingen der Waffen - nur ein Herz voller Entschlossenheit und stiller Wut. Er hatte seine ganze Wildheit für den entscheidenden Moment der Schlacht aufgespart.
von kay.867 am 29.05.2014
Ein Körper von herausragender Größe, in bunter Kleidung strahlend und mit goldverzierten Armen; beim anderen eine militärische Statur mittlerer Höhe und eine Erscheinung in Waffen, die mehr der Nützlichkeit als der Dekoration dient; nicht singend, nicht jubelnd und eitel mit Waffen schwingend, sondern eine Brust voller Geist und stiller Wut; er hatte alle Wildheit für den entscheidenden Moment des Kampfes aufgespart.