Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  518

Quae si omnia concessa sunt plebi, apparet haud parvas vires defectionem habuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anni.m am 24.06.2013
Wenn all diese Dinge den Plebejern zugestanden worden wären, erscheint es, dass die Abspaltung nicht unerhebliche Kräfte besaß.

Analyse der Wortformen

Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
concessa
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
concessare: EN: cease/desist temporarily, leave off
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
apparet
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
parvas
parvus: klein, gering
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
defectionem
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum