Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  050

Quod ubi est romam nuntiatum, nequaquam tantum publica calamitate maesti patres, quantum feroces infelici consulis plebeii ductu, fremunt omnibus locis: irent crearent consules ex plebe, transferrent auspicia quo nefas esset; potuisse patres plebi scito pelli honoribus suis: num etiam in deos immortales inauspicatam legem valuisse?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theo.907 am 24.11.2022
Als die Nachricht Rom erreichte, waren die Senatoren über die öffentliche Katastrophe weit weniger beunruhigt als wütend über die gescheiterte Führung des plebejischen Konsuls. Überall murmelten sie: Nur zu, wählt Konsuln aus dem einfachen Volk! Übertragt die heiligen Rechte an jene, die sie nicht haben sollten! Die Adligen könnten durch Volksentscheid ihrer Privilegien beraubt werden, aber kann ein unerlaubtes Gesetz wirklich den Willen der unsterblichen Götter außer Kraft setzen?

Analyse der Wortformen

Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
romam
roma: Rom
nuntiatum
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
nequaquam
nequaquam: keineswegs
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
calamitate
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
maesti
maestus: traurig, betrübt
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
feroces
ferox: trotzig, wild, mutig
infelici
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
plebeii
plebeius: Plebejer, plebejisch
ductu
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung
fremunt
fremere: dumpf tosen, murren
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
irent
ire: laufen, gehen, schreiten
irare: verärgert sein, wütend werden
crearent
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
plebe
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
transferrent
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
auspicia
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nefas
nefas: Unrecht, Frevel, Sünde
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
scito
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
scitum: Beschluß, statute
scitus: Verordnung, neat, ingenious
pelli
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pellis: Fell, Haut, Pelz, Tierfell, Tierhaut
honoribus
honor: Ehre, Amt
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
num
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
deos
deus: Gott
immortales
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
inauspicatam
inauspicatus: ohne Anstellung von Auspizien
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
valuisse
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum