Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  475

Ceterum cum duo consulares exercitus tam prope hostem sine ducibus essent, omnibus aliis omissis una praecipua cura patres populumque incessit consules primo quoque tempore creandi et ut eos crearent potissimum quorum uirtus satis tuta a fraude punica esset: cum toto eo bello damnosa praepropera ac feruida ingenia imperatorum fuissent, tum eo ipso anno consules nimia cupiditate conserendi cum hoste manum in necopinatam fraudem lapsos esse; ceterum deos immortales, miseritos nominis romani, pepercisse innoxiis exercitibus, temeritatem consulum ipsorum capitibus damnasse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonas.843 am 18.12.2013
Zudem, als zwei konsulare Heere so nahe dem Feind ohne Anführer waren, wurde, alle anderen Angelegenheiten beiseitegelassen, eine vorrangige Sorge die der Väter und des Volkes, Konsuln zum frühestmöglichen Zeitpunkt zu wählen und solche zu bestimmen, deren Tugend hinreichend sicher vor punischer Hinterlist wäre: Da während des gesamten Krieges die vorschnellen und hitzig-aufbrausenden Temperamente der Befehlshaber schädlich gewesen waren, waren in jenem Jahr die Konsuln durch übermäßige Begierde, sich mit dem Feind zu messen, in unerwartete Hinterlist geraten; aber die unsterblichen Götter, die das römische Volk bemitleideten, hatten die unschuldigen Heere verschont und die Verwegenheit der Konsuln mit deren eigenem Leben bestraft.

von kira.s am 31.12.2016
Inzwischen, da zwei konsulare Heere so nah am Feind ohne Befehlshaber waren, legten alle anderen Sorgen beiseite und konzentrierten sich auf eine vorrangige Aufgabe: so schnell wie möglich neue Konsuln zu wählen, insbesondere solche, die weise genug wären, um karthagische List zu vermeiden. Während des gesamten Krieges hatten die hastigen und impulsiven Handlungen der Befehlshaber Probleme verursacht, und just in diesem Jahr hatten die Konsuln durch ihre übermäßige Eile, den Feind zu konfrontieren, sich unversehens in einen unerwarteten Hinterhalt begeben. Glücklicherweise hatten die unsterblichen Götter Mitleid mit Rom gehabt und die unschuldigen Heere verschont, indem sie allein die Konsuln für deren Leichtfertigkeit mit ihrem Leben bezahlen ließen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliis
alius: der eine, ein anderer
alium: das Andere
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
capitibus
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
ceterum
ceterum: übrigens
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
ceterus: übriger, anderer
conserendi
conserere: bepflanzen, verknüpfen
consulares
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
creandi
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
crearent
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupiditate
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
damnasse
damnare: verurteilen
damnosa
damnosus: schädlich, verdärblich
deos
deus: Gott
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
duo
duo: zwei, beide
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo: dahin, dorthin, desto
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitibus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercitus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
feruida
fervidus: siedend, schwül
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
fraudem
fraus: Betrug, Täuschung
fraudare: jemanden betrügen
fuissent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
immortales
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
imperatorum
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
imperatum: Auftrag, order
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incessit
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incessere: EN: assault, attack
ingenia
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
innoxiis
innoxius: unschädlich, innocuous
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lapsos
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
manum
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
miseritos
miserere: Mitleid fühlen, feel pity, feel pity
necopinatam
necopinatus: unvermutet
nimia
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
nominis
nomen: Name, Familienname
omissis
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
omissus: nachlässig
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
pepercisse
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
populumque
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
que: und
potissimum
potissimum: EN: chiefly, principally, especially
potissimus: EN: chief, principal, most prominent/powerful
praecipua
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
praepropera
praeproperus: sehr hastig, precipitate
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
punica
punicus: EN: Carthaginian, Punic
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romani
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tam
tam: so, so sehr
temeritatem
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tuta
tutus: geschützt, sicher
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
uirtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum