Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  384

Non alias militi familiarior dux fuit omnia inter infimos militum haud gravate munia obeundo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joschua.o am 17.07.2014
Zu keiner anderen Zeit war ein Befehlshaber dem Soldaten vertrauter, indem er alle Aufgaben unter den einfachsten Soldaten ohne Widerwillen ausführte.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
alias
alius: der eine, ein anderer
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
militi
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
familiarior
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
infimos
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimus: der unterste, der niedrigste, deepest, furtherest down/from the surface
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
gravate
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravari: zeigen/ertragen mit Abneigung/Ärger
gravatus: EN: heavy
gravate: ungern
munia
munium: EN: duties (pl.), functions
obeundo
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum