Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  372

Ut vero castra romana viderunt, ferociter pro se quisque signum duces poscere, adfirmare eadem fortuna romanum campano laturum opem qua campanus sidicino tulerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niklas8833 am 14.05.2015
Als sie jedoch das römische Lager erblickten, forderten sie wild und jeder für sich das Zeichen von den Führern, und bekräftigten, dass der Römer dem Campaner mit derselben Gunst zu Hilfe eilen würde, mit der der Campaner dem Sidiciner geholfen hatte.

von emilia.e am 27.11.2017
Sobald sie das römische Lager erblickten, forderten alle voller Eifer ihre Befehlshaber auf, das Zeichen zur Schlacht zu geben, und behaupteten, die Römer würden den Campanern mit derselben Erfolgsaussicht helfen, mit der die Campaner den Sidiciniern geholfen hatten.

Analyse der Wortformen

vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
romana
romanus: Römer, römisch
viderunt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ferociter
ferociter: EN: fiercely/ferociously/aggressively
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
poscere
poscere: fordern, verlangen
adfirmare
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
romanum
romanus: Römer, römisch
campano
campanus: EN: flat
laturum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
campanus
campanus: EN: flat
tulerit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum