Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  277

Ubi cum stationibus quieti tempus tererent, gallus processit magnitudine atque armis insignis; quatiensque scutum hasta cum silentium fecisset, provocat per interpretem unum ex romanis qui secum ferro decernat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliya.z am 06.09.2019
Wo sie bei den Wachposten in Ruhe die Zeit verbrachten, trat ein Gallier hervor, ausgezeichnet durch Größe und Waffen; und sein Schild mit der Lanze schüttelnd, nachdem er Stille erzeugt hatte, fordert er durch einen Dolmetscher einen der Römer heraus, der mit ihm im Kampf entscheiden wolle.

von oemer.839 am 13.01.2024
Während sie an ihren Wachposten müßig die Zeit verbrachten, trat ein Gaule vor, beeindruckend durch seine Größe und Bewaffnung. Sein Schild mit der Lanze schüttelnd, um Stille zu erzeugen, forderte er durch einen Dolmetscher jeden Römer heraus, der bereit wäre, sich mit ihm im Einzelkampf zu messen.

Analyse der Wortformen

armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
gallus
callus: Schwiele, callus, rooster
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decernat
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
gallus
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hasta
hasta: Lanze, Speer, Stange
insignis
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
interpretem
interpres: Vermittler, Dolmetscher, Deuter, translator
interpretare: erklären
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
per
per: durch, hindurch, aus
processit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
provocat
provocare: hervorrufen
quatiensque
quatere: schütteln
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quieti
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
qui
quire: können
romanis
romanus: Römer, römisch
scutum
scutum: Langschild, Schild
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
silentium
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
stationibus
statio: Posten, Standort, Stellung
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tererent
terere: reiben
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum