Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  276

Et cum in agrum pomptinum descendisset, quia neque in campis congredi nulla cogente re volebat et prohibendo populationibus quos rapto vivere necessitas cogeret satis domari credebat hostem, locum idoneum statiuis delegit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joanna.e am 01.06.2021
Und als er in den Ager Pomptinus hinabgestiegen war, weil er weder in den Ebenen kämpfen wollte, ohne dazu gezwungen zu sein, und glaubte, der Feind sei durch das Verhindern von Plünderungen, die die Not zum Rauben zwang, hinreichend bezwungen, wählte er einen geeigneten Ort für ein festes Lager.

von pia.959 am 14.01.2017
Nachdem er in die Pomptinische Ebene hinabgestiegen war, wählte er einen geeigneten Ort für ein dauerhaftes Lager. Er traf diese Entscheidung, weil er nicht ohne Zwang eine Schlacht in den Ebenen eingehen wollte und glaubte, den Feind ausreichend schwächen zu können, indem er Raubzüge verhinderte, da diese gezwungen waren, vom Plündern zu leben.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agrum
acrum: Kap, Landspitze
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
pomptinum
pomptinus: pomptinisch
descendisset
descendere: herabsteigen
quia
quia: weil
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
campis
campe: EN: caterpillar
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
congredi
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
concredere: anvertrauen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
cogente
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
volebat
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
et
et: und, auch, und auch
prohibendo
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
populationibus
populatio: Verwüstung, Plünderung
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapto
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptum: Geraubtes, Raub
raptare: rauben, wegschleppen
vivere
vivere: leben, lebendig sein
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
cogeret
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
domari
domare: bezwingen, zähmen
credebat
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
idoneum
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
statiuis
stativa: Standlager
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, permanent
delegit
deligere: wählen, auswählen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum