Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  146

Ipse, ubi inluxit, in radicibus montium extendere aciem coepit sedulo, ut adversus montes consisteret hostis, instructo vani terroris apparatu, qui quidem terror plus paene veris viribus profuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Maila am 27.01.2023
Bei Tagesanbruch begann er mit Bedacht, seine Schlachtlinie am Fuß der Berge aufzustellen und positionierte sie so, dass der Feind den Bergen gegenüberstand, wobei er eine Zurschaustellung falscher Bedrohung inszenierte, die sich tatsächlich als fast wirksamer als echte militärische Stärke erwies.

von ilyas.b am 09.09.2019
Er selbst begann, als es dämmerte, an den Füßen der Berge sorgfältig die Schlachtlinie auszudehnen, so dass der Feind gegen die Berge stand, einen Aufmarsch leerer Schrecken inszenierend, welcher Schrecken tatsächlich fast mehr nützte als echte Kräfte.

Analyse der Wortformen

Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
inluxit
inlucere: EN: illuminate, shine on
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
radicibus
radix: Wurzel
montium
mons: Gebirge, Berg
extendere
extendere: ausdehnen
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
coepit
coepere: anfangen, beginnen
sedulo
sedulus: emsig, ernstlich, eifrig, beflissen, painstaking, sedulous
sedulo: emsig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
adversus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
montes
mons: Gebirge, Berg
consisteret
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
instructo
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
vani
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
terroris
terror: Schrecken, Furcht
apparatu
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
terror
terror: Schrecken, Furcht
plus
multum: Vieles
plus: mehr
paene
paene: fast, beinahe, almost
veris
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
profuit
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum