Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  127

Is praecedens militum agmen ad tribunal pergit mirantique sulpicio non turbam magis quam turbae principem tullium, imperiis oboedientissimum militem, si licet, dictator inquit, condemnatum se universus exercitus a te ignaviae ratus et prope ignominiae causa destitutum sine armis oravit me ut suam causam apud te agerem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von philipp.o am 24.03.2023
An der Spitze einer Soldatenkolonne näherte er sich dem Tribunal. Sulpicius war überrascht, nicht nur von der Menge, sondern von ihrem Anführer Tullius, der stets ein sehr gehorsamer Soldat gewesen war. Mit Ihrer Erlaubnis, Diktator, sagte er, fühlt das gesamte Heer, dass Sie sie der Feigheit verurteilt und sie praktisch entehrt haben, indem Sie ihnen die Waffen weggenommen haben. Sie haben mich gebeten, ihren Fall bei Ihnen vorzutragen.

Analyse der Wortformen

Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
praecedens
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tribunal
tribunal: Tribunal
pergit
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
mirantique
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
que: und
sulpicio
sulpicius: EN: Sulpician
non
non: nicht, nein, keineswegs
turbam
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
turbae
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
tullium
tullius: EN: Tullius, Roman gens
imperiis
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
oboedientissimum
oboedire: gehorchen, Gehör schenken
oboediens: gehorsam, folgsam, submissive
simus: plattnasig
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
si
si: wenn, ob, falls
licet
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
ligare: binden
dictator
dictare: diktieren, ansagen
dictator: Diktator
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
condemnatum
condemnare: verurteilen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
universus
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
a
a: von, durch, Ah!
te
te: dich
ignaviae
ignavia: Trägheit, Feigheit, laziness
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
et
et: und, auch, und auch
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
ignominiae
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
destitutum
destituere: zurücklassen, verlassen, im Stich lassen
destitutus: EN: destitute, devoid of
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
oravit
orare: beten, bitten um, reden
me
me: mich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
te
te: dich
agerem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum