Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  087

Maxime id evidens fuit, cum in laevum cornu prope iam pulsum arrepto repente equo cum scuto pedestri advectus conspectu suo proelium restituit, ostentans vincentem ceteram aciem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leni.967 am 25.06.2015
Am deutlichsten zeigte sich dies, als er im linken Flügel, der schon fast zurückgedrängt war, plötzlich ein Pferd ergriff, mit einem Infanterieschild herbeigetragen, durch sein Erscheinen die Schlacht wieder herstellte und den Rest der Schlachtlinie als siegreich vorführte.

von gustav839 am 28.04.2024
Dies wurde am deutlichsten gezeigt, als er, den fast zurückgedrängten linken Flügel sehend, schnell ein Pferd ergriff und mit einem Infanterieschild bewaffnet ritt, um die Schlacht allein durch seine Anwesenheit wiederherzustellen und zu zeigen, wie der Rest der Linie siegte.

Analyse der Wortformen

Maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
evidens
evidens: sichtbar, evident
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
laevum
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
cornu
cornus: Kornelkirschbaum
cornu: Flügel, Horn
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
pulsum
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pulsus: Schlag, Stoß
arrepto
arrepere: herankriechen
repente
repere: kriechen, schleichen
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
equo
equus: Pferd, Gespann
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
scuto
scutum: Langschild, Schild
pedestri
pedester: zu Fuß, of foot-soldiers
advectus
advehere: EN: carry, bring, convey (to)
advectus: Einführung, Herbeibringen, Transport, Übermittlung
conspectu
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
restituit
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
ostentans
ostentare: hinweisen, display
vincentem
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ceteram
ceterus: übriger, anderer
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum