Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  060

Itaque senatus dis agere gratias quod camillus in magistratu esset: dictatorem quippe dicendum eum fuisse si privatus esset; et collegae fateri regimen omnium rerum, ubi quid bellici terroris ingruat, in viro uno esse sibique destinatum in animo esse camillo summittere imperium nec quicquam de maiestate sua detractum credere quod maiestati eius viri concessissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mateo.s am 03.10.2013
Daher gab der Senat den Göttern Dank, dass Camillus im Amt war: Denn wahrlich, er hätte zum Diktator ernannt werden sollen, wäre er ein Privatmann gewesen; und seine Kollegen gestanden ein, dass die Kontrolle aller Angelegenheiten, wenn militärische Bedrohung aufziehe, in einer Person liege, und sie hatten in ihrem Sinn beschlossen, dem Camillus das Kommando zu überlassen und nicht zu glauben, dass irgendetwas von ihrer Würde genommen werde, weil sie sich der Würde dieses Mannes gebeugt hatten.

von hanna.c am 17.08.2013
So dankte der Senat den Göttern, dass Camillus bereits im Amt war: Schließlich hätten sie ihn zum Diktator ernennen müssen, wäre er Privatmann gewesen. Seine Kollegen gaben zu, dass bei jeglicher militärischer Bedrohung die Kontrolle über alles bei einem Mann liegen sollte, und sie hatten beschlossen, ihre Autorität Camillus' Befehl zu unterstellen, in der Überzeugung, dass die Unterwerfung unter die Autorität eines so großen Mannes ihre eigene Würde nicht schmälere.

Analyse der Wortformen

agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
bellici
bellicum: Signal mit der Kriegstrompete
bellicus: im Kriege, military
camillo
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
camillus
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
concessissent
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
credere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
de
de: über, von ... herab, von
destinatum
destinare: bestimmen, beschließen
destinatum: Ziel, bestimmt, festgesetzt, object aimed at
destinatus: bestimmt, festgesetzt
detractum
detractus: EN: omission, taking away
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
dicendum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictatorem
dictator: Diktator
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fateri
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gratias
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingruat
ingruere: auf jemanden losstürzen
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
magistratu
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
maiestate
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
maiestati
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
privatus
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quippe
quippe: freilich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regimen
regimen: Lenkung, Leitung, steering
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
senatus
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
sibique
que: und
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
summittere
summittere: herunterlassen, nachlassen
terroris
terror: Schrecken, Furcht
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum