Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  005

Cum civitas in opere ac labore assiduo reficiendae urbis teneretur, interim q· fabio, simul primum magistratu abiit, ab cn· marcio tribuno plebis dicta dies est, quod legatus in gallos, ad quos missus erat orator, contra ius gentium pugnasset; cui iudicio eum mors, adeo opportuna ut voluntariam magna pars crederet, subtraxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
assiduo
assiduus: beharrlich, stets, ansässig, emsig, unermüdlich
assiduare: EN: apply constantly
assiduo: EN: continually, constantly, regularly
reficiendae
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
teneretur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
q
q:
fabio
fabius: EN: Fabius, Roman gens
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
magistratu
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
abiit
abire: weggehen, fortgehen
ab
ab: von, durch, mit
cn
cn:
marcio
martius: dem Mars gehörig
marcere: welk sein
tribuno
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictare: diktieren, ansagen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
legatus
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
orator
orare: beten, bitten um, reden
orator: Redner, Sprecher
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
pugnasset
pugnare: kämpfen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mors
mors: Tod
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
opportuna
opportunus: günstig, bequem
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
voluntariam
voluntarius: freiwillig, eigenmächtig
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
crederet
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
subtraxit
subtrahere: wegtragen, davontragen, abtragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum