Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  405

Confusam eam ex recenti morsu animi cum pater forte vidisset, percontatus satin salve?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anastasija.g am 29.07.2014
Sie, verwirrt von einem jüngsten Biss des Geistes, als der Vater sie zufällig erblickte, fragte er, ob es ihr gut genug gehe.

Analyse der Wortformen

Confusam
confundere: zusammengießen, vemischen
confusus: verwirrt, troubled
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
recenti
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
morsu
mordere: beißen
morsus: Biss
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pater
pater: Vater
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
forte: zufällig
vidisset
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
percontatus
percontari: sich erkundigen
satin
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
sero: spät, zu spät, aneinanderfügen, at a late hour, tardily
salve
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
salvere: gesund sein
salve: Sei gegrüßt!, Willkommen!, Hallo!

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum