Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  395

Scalis prius moenia capta, inde effracta claustra portarum; et cum anceps hostis et a fronte et a tergo urgeret nec ad pugnam ulla vis nec ad fugam loci quicquam superesset, in medio caesi ad unum omnes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louise.w am 09.08.2020
Nachdem zuerst die Mauern mit Leitern erobert und dann die Tore aufgebrochen waren, und als der Feind von vorn und hinten angriff und weder Kraft zum Kampf noch Raum zur Flucht blieb, wurden sie in ihrer Mitte allesamt bis auf den letzten Mann niedergemetzelt.

von christin874 am 18.03.2021
Zuerst wurden die Mauern mit Leitern erklommen, dann die Stadttore aufgebrochen. Als der Feind sowohl von vorne als auch von hinten angriff und keine Kraft mehr zum Kämpfen und kein Fluchtweg mehr blieb, wurden sie alle in der Mitte eingekesselt und bis auf den letzten Mann niedergemetzelt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
anceps
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
caesi
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
gaesum: Wurfspieß
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
claustra
claustrum: Schloss, Schloß, Schloss, cloister (often pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
effracta
effringere: aufbrechen
et
et: und, auch, und auch
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
fugam
fuga: Flucht
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
portarum
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
Scalis
scala: Leiter
superesset
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ulla
ullus: irgendein
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urgeret
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum