Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  031

Inde alii arma capere, alii, quos forte armatos tumultus occupaverat, convocare suos ut proelium inirent; quod accensum ab desperatione hostium fuisset, ni praecones per urbem dimissi poni arma et parci inermi iussissent nec praeter armatos quemquam violari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe.z am 30.04.2022
Daraufhin begannen einige zu den Waffen zu greifen, andere, die der Tumult zufällig bewaffnet angetroffen hatte, begannen ihre Leute zusammenzurufen, um in die Schlacht zu ziehen; was durch die Verzweiflung der Feinde entfacht worden wäre, hätten nicht Herolde, die durch die Stadt geschickt wurden, befohlen, die Waffen niederzulegen und die Unbewaffneten zu schonen und dass niemand außer den Bewaffneten verletzt werden sollte.

Analyse der Wortformen

Inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
forte: zufällig
armatos
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
occupaverat
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
convocare
convocare: zusammenrufen, einberufen, versammeln
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
inirent
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
accensum
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
ab
ab: von, durch, mit
desperatione
desperatio: Verzweiflung, Hoffnungslosigkeit
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
praecones
praeco: Herold, Ausrufer
per
per: durch, hindurch, aus
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
dimissi
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
poni
ponere: setzen, legen, stellen
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
et
et: und, auch, und auch
parci
parcus: sparsam
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
inermi
inermus: EN: unarmed, without weapons
inermis: unbewaffnet, without weapons
iussissent
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
armatos
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
violari
violare: verletzten, misshandeln, kränken
violarium: Veichenbeet

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum