Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  028

Ita expedito exercitu profectus ad sutrium, id quod rebatur, soluta omnia rebus, ut fit, secundis invenit, nullam stationem ante moenia, patentes portas, victorem vagum praedam ex hostium tectis egerentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonardo876 am 11.09.2014
So, nachdem das Heer vorbereitet war, nach Sutrium aufgebrochen, fand er, wie er es sich vorgestellt hatte, bei allen ungesicherten Umständen, wie es eben in günstigen Momenten geschieht, keine Wache vor den Mauern, offene Tore, den umherstreifenden Sieger, der Beute aus den Häusern der Feinde trieb.

von dominick934 am 04.12.2014
Nachdem er sein Heer bereit gemacht und nach Sutrium marschiert war, fand er genau das, was er erwartet hatte: alles war in Unordnung, wie es oft geschieht, wenn die Dinge gut laufen - keine Wachen an den Mauern, die Tore weit offen und siegreiche Truppen, die umherirrten und Beute aus Feindhäusern trugen.

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
expedito
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
sutrium
tres: drei
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebatur
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
soluta
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
secundis
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
invenit
invenire: erfinden, entdecken, finden
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
stationem
statio: Posten, Standort, Stellung
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
patentes
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patens: offen, accessible
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
victorem
victor: Sieger
vagum
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
baca: Perle, Beere
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
praedam
praeda: Beute
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
tectis
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
egerentem
egerere: heraustragen, äußern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum