Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  116

Qui nimius animi cum alios principes sperneret, uni invideret eximio simul honoribus atque virtutibus, m· furio, aegre ferebat solum eum in magistratibus, solum apud exercitus esse; tantum iam eminere ut iisdem auspiciis creatos non pro collegis sed pro ministris habeat; cum interim, si quis vere aestimare velit, a m· furio reciperari patria ex obsidione hostium non potuerit, nisi a se prius capitolium atque arx servata esset; et ille inter aurum accipiendum et in spem pacis solutis animis gallos adgressus sit, ipse armatos capientesque arcem depulerit; illius gloriae pars virilis apud omnes milites sit qui simul vicerint: suae victoriae neminem omnium mortalium socium esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
nimius
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
alios
alius: der eine, ein anderer
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
sperneret
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
uni
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
unire: EN: unite, combine into one
invideret
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
eximio
eximius: ausgezeichnet, ausnehmend, ausgenommen, hervorragend
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
honoribus
honor: Ehre, Amt
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
virtutibus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
m
M: 1000, eintausend
furio
furiare: in Raserei versetzen
aegre
aegrere: EN: be sick/ill
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magistratibus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eminere
eminere: hervorragen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
iisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
auspiciis
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
creatos
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
non
non: nicht, nein, keineswegs
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
collegis
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
sed
sed: sondern, aber
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
ministris
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
ministra: Dienerin
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
si
si: wenn, ob, falls
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
vere
verus: wahr, echt, wirklich
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
aestimare
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
a
a: von, durch, Ah!
m
M: 1000, eintausend
furio
furiare: in Raserei versetzen
reciperari
reciperare: EN: restore, restore to health
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
obsidione
obsidio: Belagerung
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
non
non: nicht, nein, keineswegs
potuerit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
a
a: von, durch, Ah!
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
capitolium
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
arx
arx: Burg, Festung, Berggipfel
servata
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
aurum
aurum: Gold, Goldschmuck
auris: Ohr
accipiendum
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
spem
spes: Hoffnung
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
solutis
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
adgressus
adgressus: EN: attack, assault
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
armatos
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
capientesque
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
que: und
arcem
arcs: Burg, Festung
depulerit
depellere: abwenden, forttreiben
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
virilis
virilis: männlich, virile
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
vicerint
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
victoriae
victoria: Sieg
neminem
nemo: niemand, keiner
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
mortalium
mortalis: sterblich
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum