Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  068

An mediocre discrimen opinionis secuturum ex hac re putatis, utrum tandem finitimi populum romanum eum esse putent cuius si qua urbs primum illum brevissimi temporis sustinuerit impetum, nihil deinde timeat, an hic sit terror nominis nostri ut exercitum romanum non taedium longinquae oppugnationis, non vis hiemis ab urbe circumsessa semel amovere possit, nec finem ullum alium belli quam victoriam noverit, nec impetu potius bella quam perseverantia gerat?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von peter.978 am 22.03.2024
Glaubt ihr, dass aus dieser Sache eine mäßige Meinungsverschiedenheit entstehen wird, ob die Nachbarvölker schließlich das römische Volk als derart ansehen, dass, wenn eine Stadt den ersten, sehr kurzen Angriff überstanden hat, sie danach nichts mehr zu fürchten hätte, oder ob dies der Schrecken unseres Namens ist, dass ein römisches Heer weder die Ermüdung einer langen Belagerung, noch die Gewalt des Winters von einer einmal belagerten Stadt vertrieben werden kann, noch ein anderes Ende des Krieges kennt als den Sieg, noch Kriege eher durch Ausdauer als durch Angriff führt?

von yasmin.g am 26.09.2013
Glauben Sie, dass dies nur zu einem geringen Unterschied in unserer Wahrnehmung führen wird? Werden unsere Nachbarn denken, dass das römische Volk derart ist, dass jede Stadt nichts zu befürchten hat, wenn sie den ersten kurzen Angriff überlebt? Oder werden sie glauben, dass der Schrecken unseres Namens bedeutet, dass, sobald ein römisches Heer eine Stadt belagert, weder die Ermüdung einer langen Belagerung noch die Härte des Winters sie zum Rückzug zwingen können, dass sie kein Ende des Krieges kennen außer dem Sieg, und dass sie Krieg nicht durch schnelle Angriffe, sondern durch beständige Ausdauer führen?

Analyse der Wortformen

An
an: etwa, ob, oder
mediocre
mediocris: mittelmäßig, gewöhnlich
discrimen
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
opinionis
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
secuturum
seci: unterstützen, folgen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
putatis
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
finitimi
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanum
romanus: Römer, römisch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
putent
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
brevissimi
brevis: kurz
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
sustinuerit
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
nihil
nihil: nichts
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
timeat
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
an
an: etwa, ob, oder
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
terror
terror: Schrecken, Furcht
nominis
nomen: Name, Familienname
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
romanum
romanus: Römer, römisch
non
non: nicht, nein, keineswegs
taedium
taedium: Ekel
longinquae
longinquus: entfernt, entlegen, weit, lang
oppugnationis
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
non
non: nicht, nein, keineswegs
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
hiemis
hiemps: Winter, Winterzeit
ab
ab: von, durch, mit
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
circumsessa
circumsedere: belagern, bestürmen
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
amovere
amovere: entfernen, fortschaffen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
ullum
ullus: irgendein
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
victoriam
victoria: Sieg
noverit
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
bella
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
perseverantia
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, persevere
perseverans: beharrlich, ausdauernd
perseverantia: Beharrlichkeit, Ausdauer
gerat
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cerare: mit Wachs bedecken
cevere: mit dem Hintern wackeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum