Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  540

Confugimus in capitolium ad deos, ad sedem iovis optimi maximi; sacra in ruina rerum nostrarum alia terra celavimus, alia avecta in finitimas urbes amovimus ab hostium oculis; deorum cultum deserti ab dis hominibusque tamen non intermisimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mica934 am 25.07.2014
Wir suchten Zuflucht im Kapitol zu den Göttern, zum Sitz des Iuppiter Optimus Maximus; heilige Gegenstände in den Trümmern unserer Angelegenheiten haben wir teils in der Erde verborgen, teils in benachbarte Städte weggetragen und vor feindlichen Augen entfernt; den Kult der Götter, von Göttern und Menschen verlassen, haben wir dennoch nicht aufgehört zu pflegen.

von amira.z am 30.06.2020
Wir flohen zum Kapitol, um bei den Göttern Schutz zu suchen, zum Tempel des Jupiter Optimus Maximus; während der Zerstörung unserer Stadt vergruben wir einige heilige Gegenstände in der Erde und brachten andere in nahe gelegene Städte, sie vor den Augen der Feinde versteckend; obwohl wir von Göttern und Menschen gleichermaßen verlassen waren, hörten wir niemals auf, die Götter zu verehren.

Analyse der Wortformen

Confugimus
confugere: flüchten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
capitolium
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
deos
deus: Gott
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
optimi
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
maximi
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ruina
ruina: Sturz, das Losstürzen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
nostrarum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
terra
terra: Land, Erde
celavimus
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
avecta
avehere: wegbringen, fortfahren, wegfahren
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
finitimas
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
amovimus
amovere: entfernen, fortschaffen
ab
ab: von, durch, mit
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
oculis
oculus: Auge
deorum
deus: Gott
cultum
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultum: EN: cultivated/tilled/farmed lands (pl.)
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
deserti
deserere: verlassen, im Stich lassen
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
ab
ab: von, durch, mit
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
hominibusque
homo: Mann, Mensch, Person
que: und
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
non
non: nicht, nein, keineswegs
intermisimus
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum