Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  480

Romae interim plerumque obsidio segnis et utrimque silentium esse, ad id tantum intentis gallis ne quis hostium evadere inter stationes posset, cum repente iuvenis romanus admiratione in se cives hostesque convertit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julien.9927 am 01.07.2021
In Rom herrschte indes meist eine träge Belagerung und Stille auf beiden Seiten, wobei die Gallier nur darauf bedacht waren, dass keiner der Feinde zwischen den Wachposten entkommen könne, als plötzlich ein römischer Jüngling Bürger und Feinde gleichermaßen in Erstaunen versetzte.

von vivien.g am 12.12.2020
Inzwischen in Rom war die Belagerung träge geworden und beiderseits herrschte Stille, wobei die Gallier nur darauf bedacht waren, zu verhindern, dass Feinde durch ihre Wachposten schlüpfen konnten, als plötzlich ein junger Römer die Aufmerksamkeit von Bürgern und Feinden gleichermaßen auf sich zog.

Analyse der Wortformen

Romae
roma: Rom
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
obsidio
obsidium: Geiselschaft, blockade
obsidio: Belagerung
segnis
segnis: lässig, träge, sluggish, torpid, inactive
et
et: und, auch, und auch
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten
silentium
silere: schweigen, ruhig sein
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
intentis
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callis: Fußsteig, Triftweg, path
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
evadere
evadere: entgehen, entrinnen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
repente
repere: kriechen, schleichen
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
romanus
romanus: Römer, römisch
admiratione
admiratio: Verwunderung, Bewunderung, hohes Interesse, Staunen, Aufsehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
hostesque
hostis: Feind, Landesfeind
que: und
convertit
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum