Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  469

Quo dato, primae silentio noctis ad portas camillo praesto fuere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leyla.g am 02.06.2024
Nachdem sie diese Anweisungen erhalten hatten, trafen sie Camillus an den Toren in der Stille der frühen Nacht.

von cathaleya.971 am 23.06.2016
Dies gegeben, in der Stille der ersten Nacht, waren sie an den Toren für Camillus bereit.

Analyse der Wortformen

Quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dato
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
primae
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
noctis
nox: Nacht
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
camillo
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
praesto
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praesto: anwesend, sich auszeichnen, available, at hand, waiting, on the spot, at one's service
fuere
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum