Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  465

Si vobis in animo est tueri moenia vestra nec pati haec omnia galliam fieri, prima vigilia capite arma frequentes, me sequimini ad caedem, non ad pugnam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ecrin.825 am 16.06.2017
Wenn ihr wirklich eure Stadt schützen und verhindern wollt, dass all dies Teil von Gallien wird, versammelt euch bei Einbruch der Nacht mit euren Waffen und folgt mir. Wir gehen nicht, um eine Schlacht zu schlagen, sondern um zu töten.

von andrea.s am 28.10.2013
Wenn es euer Wille ist, eure Mauern zu verteidigen und nicht zuzulassen, dass all dies zu Gallien wird, dann ergreift in der ersten Nachtwache zahlreich die Waffen, folgt mir zum Gemetzel, nicht zur Schlacht.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
vobis
vobis: euch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tueri
tueri: beschützen, behüten
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
vestra
vester: euer, eure, eures
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
galliam
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vigilia
vigil: Wächter, wachend, munter
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
frequentes
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentare: zahlreich besuchen
me
me: mich
sequimini
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
non
non: nicht, nein, keineswegs
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum