Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  046

Septiens rebellarunt; in pace nunquam fida fuerunt; agros nostros miliens depopulati sunt; fidenates deficere a nobis coegerunt; colonos nostros ibi interfecerunt; auctores fuere contra ius caedis impiae legatorum nostrorum; etruriam omnem adversus nos concitare voluerunt, hodieque id moliuntur; res repetentes legatos nostros haud procul afuit quin violarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von heinrich8895 am 09.06.2017
Sie rebellierten siebenmal und waren während der Friedenszeiten niemals vertrauenswürdig. Sie plünderten unsere Ländereien unzählige Male, zwangen die Bewohner von Fidenae, sich gegen uns zu wenden, und ermordeten unsere Siedler dort. Sie waren verantwortlich für den rechtswidrigen und frevelhaften Mord an unseren Gesandten. Sie versuchten, ganz Etrurien gegen uns aufzuhetzen und schmieden auch heute noch solche Pläne. Sie kamen sogar sehr nahe daran, unsere Gesandten anzugreifen, die lediglich Wiedergutmachung forderten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
afuit
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
caedis
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
coegerunt
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
colonos
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
concitare
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
deficere
deficare: EN: deify, make one a god, remove dregs/impurities from
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
fidenates
denatare: herschwimmen
depopulati
depopulare: plündern, ausplündern, verwüsten
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etruriam
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
fidenates
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fida
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hodieque
hodie: heute, an diesem Tage, heutzutage
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
id
id: das
impiae
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interfecerunt
interficere: umbringen, töten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legator: Erblasser, Erblasser
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
miliens
mille: tausend, Meile (mille passus)
moliuntur
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
nobis
nobis: uns
nos
nos: wir, uns
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nunquam
nunquam: nie, niemals
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
procul
procul: fern, weithin, weit weg
hodieque
que: und
quin
quin: dass, warum nicht
rebellarunt
rebellare: rebellieren, aufbegehren, revoltieren, den Krieg erneuern
repetentes
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Septiens
septem: sieben
voluerunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
violarent
violare: verletzten, misshandeln, kränken
voluerunt
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum