Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  438

Qui eorum curules gesserant magistratus, ut in fortunae pristinae honorumque aut virtutis insignibus morerentur, quae augustissima vestis est tensas ducentibus triumphantibusue, ea vestiti medio aedium eburneis sellis sedere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von diego945 am 03.09.2016
Diejenigen unter ihnen, die als kurulische Magistrate gedient hatten, saßen in der Mitte ihrer Häuser auf Elfenbeinstühlen, gekleidet in ihre Zeremonialgewänder - dieselben höchst prestigeträchtigen Kleidungsstücke, die diejenigen trugen, die heilige Prozessionen leiteten oder Triumphe feierten - damit sie sterben konnten, während sie die Symbole ihres früheren Status, ihrer Ehren und Tugend trugen.

von kristine.a am 19.02.2023
Diejenigen unter ihnen, die kurulische Ämter innegehabt hatten, saßen auf elfenbeinernen Stühlen in der Mitte ihrer Häuser, gekleidet so, dass sie in den Insignien ihrer früheren Würde und Ehren oder Tugend sterben konnten - was die erhabenste Kleidung für diejenigen ist, die Prozessionskarren führen oder triumphieren.

Analyse der Wortformen

aedium
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
augustissima
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
curules
curulis: Rennpferdegespann, Amtssessel der höheren Magistrate
ducentibus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eare: gehen, marschieren
eburneis
eburneus: elfenbeinern, of ivory
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
gesserant
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
honorumque
honor: Ehre, Amt
que: und
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insignibus
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
medio
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mediare: halbieren, zweiteilen
morerentur
mori: sterben
pristinae
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sedere
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sellis
sella: Sessel, Stuhl, Sattel
tensas
tensa: Götterwagen
tendere: spannen, dehnen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vestis
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
vesta: Göttin des Herdfeuers
vestire: bekleiden, kleiden
vestiti
vestire: bekleiden, kleiden
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum