Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  417

Circa ripam tiberis quo armis abiectis totum sinistrum cornu defugit, magna strages facta est, multosque imperitos nandi aut invalidos, graves loricis aliisque tegminibus, hausere gurgites; maxima tamen pars incolumis veios perfugit, unde non modo praesidii quicquam sed ne nuntius quidem cladis romam est missus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaden.i am 23.02.2018
An der Uferbank des Tiberis, wo der gesamte linke Flügel, die Waffen weggeworfen, floh, wurde eine große Niederlage angerichtet, und viele, schwimmunkundig oder schwach, schwer von Panzern und anderen Rüstungen, wurden von den Wirbeln verschlungen; der größte Teil jedoch entkam sicher nach Veii, von wo aus weder irgendein Schutz noch nicht einmal ein Bote der Katastrophe nach Rom gesandt wurde.

Analyse der Wortformen

Circa
circare: EN: traverse
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
ripam
ripa: Ufer, Flussufer
tiberis
tiberis: Tiber
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
abiectis
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, dejected
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
sinistrum
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
cornu
cornus: Kornelkirschbaum
cornu: Flügel, Horn
defugit
defugere: meiden, sich entziehen, fliehen von
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
strages
strages: das Niedergeworfenwerden
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
multosque
multus: zahlreich, viel
que: und
imperitos
imperitus: unerfahren, ungeschickt, nicht ausgebildet
nandi
nare: schwimmen, treiben
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
invalidos
invalidus: kraftlos, weak feeble ineffectual
graves
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
loricis
lorica: Brustpanzer, Panzer, Harnisch
aliisque
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
que: und
tegminibus
tegmen: Bedeckung, Decke
hausere
haurire: schöpfen, auskosten
gurgites
gurges: Strudel
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
incolumis
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
perfugit
perfugere: zu jemanden hinfliehen
unde
unde: woher, daher
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
sed
sed: sondern, aber
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
nuntius
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
romam
roma: Rom
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum