Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  388

Clusini novo bello exterriti, cum multitudinem, cum formas hominum invisitatas cernerent et genus armorum, audirentque saepe ab iis cis padum ultraque legiones etruscorum fusas, quamquam adversus romanos nullum eis ius societatis amicitiaeve erat, nisi quod veientes consanguineos adversus populum romanum non defendissent, legatos romam qui auxilium ab senatu peterent misere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenic.9955 am 13.01.2017
Die Bewohner von Clusium, erschrocken von der Drohung eines neuen Krieges, sahen eine riesige Armee mit ungewohnter Erscheinung und seltsamen Waffen. Sie hatten gehört, wie diese Krieger wiederholt etruskische Heere nördlich und südlich des Po-Flusses besiegt hatten. Obwohl sie keine formelle Allianz oder Freundschaft mit Rom hatten - abgesehen davon, dass sie ihren Verwandten, den Veianern, nicht gegen die Römer geholfen hatten - sandten sie Gesandte nach Rom, um Hilfe vom Senat zu erbitten.

von tom.e am 17.10.2020
Die Clusini, erschrocken von einem neuen Krieg, als sie die Menge wahrnahmen, als sie die ungewohnten Gestalten der Männer und die Art der Waffen sahen und als sie hörten, dass die Legionen der Etrusker diesseits und jenseits des Padus oft geschlagen worden waren, schickten, obwohl sie gegenüber den Römern kein Recht auf Bündnis oder Freundschaft hatten - außer dass sie die Veientes, ihre Blutsverwandten, nicht gegen das römische Volk verteidigt hatten - Gesandte nach Rom, die Hilfe vom Senat erbitten sollten.

Analyse der Wortformen

Clusini
clusa: EN: sluice
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinum: weitbauchiges Tongefäß, etc
sinere: lassen, zulassen, erlauben
novo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
exterriti
exterrere: Angst machen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
formas
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
invisitatas
invisitatus: unbesucht, unseen
cernerent
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
et
et: und, auch, und auch
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
armorum
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
audirentque
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
que: und
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
ab
ab: von, durch, mit
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
cis
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cis: diesseits, innerhalb, diesseits, short of
padum
padus: Po
ultraque
que: und
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
etruscorum
et: und, auch, und auch
ruscus: EN: butcher's broom
ruscum: Mäusedorn
fusas
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
adversus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
romanos
romanus: Römer, römisch
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
societatis
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
veientes
jentare: frühstücken
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
consanguineos
consanguineus: blutsverwandt, blutsverwandt, blood relation
adversus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanum
romanus: Römer, römisch
non
non: nicht, nein, keineswegs
defendissent
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
romam
roma: Rom
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
ab
ab: von, durch, mit
senatu
senatus: Senat
peterent
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
misere
miserere: Mitleid fühlen, feel pity, feel pity
misere: EN: wretchedly, desperately
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum