Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  371

Alpinis quoque ea gentibus haud dubie origo est, maxime raetis, quos loca ipsa efferarunt ne quid ex antiquo praeter sonum linguae nec eum incorruptum retinerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stefan.856 am 05.07.2018
Den Alpenvölkern entstammt ohne Zweifel jener Ursprung, besonders den Rätern, die von den Orten selbst so verwildert wurden, dass sie nichts aus alter Zeit bewahren konnten außer dem Klang der Sprache, und nicht einmal diesen unverfälscht.

Analyse der Wortformen

Alpinis
alpinus: Alpenbewohner
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
origo
icere: treffen
origo: Ursprung, Quelle
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
raetis
rete: Netz
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
loca
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
efferarunt
efferare: EN: make wild/savage/barbaric
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
antiquo
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
antiquum: altertümlich, antik
antiquare: EN: reject (bill)
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
sonum
sonus: Klang, Laut, Ton
linguae
lingua: Sprache, Zunge
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
incorruptum
incorruptus: unverdorben, uncorrupted, unspoiled/untainted
retinerent
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum