Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX) (5)  ›  218

In hoc legato uestro dant enim animum ad loquendum libere ultimae miseriae nec hominis quicquam est, patres conscripti, praeter figuram et speciem neque romani ciuis praeter habitum uestitumque et sonum latinae linguae; pestis ac belua immanis, quales fretum quondam quo ab sicilia diuidimur ad perniciem nauigantium circumsedisse fabulae ferunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
belua
belua: Untier, Ungetüm, Ungeheuer
beluus: EN: proper/pertaining to beasts, bestial
circumsedisse
circumsedere: belagern, bestürmen
ciuis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
figuram
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
dant
dare: geben
diuidimur
dividere: teilen, trennen
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fabulae
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
figuram
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
figuram
figura: Gestalt, Figur, äußere Gestalt, Aussehen, Gebilde
ficus: Feigenbaum, Feige, EN: fig
fretum
fretum: Meer, Meerenge, EN: sea
fretus: vertrauend auf
habitum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
immanis
immanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
latinae
latina: Latein, Latinerin, lateinisch, EN: Latin (lingua/language)
latinus: lateinisch, latinisch
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
libere
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
linguae
lingua: Sprache, Zunge
loquendum
loqui: reden, sprechen, sagen
miseriae
miseria: Elend, Unglück
nauigantium
navigare: segeln, steuern, fahren
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
perniciem
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
pestis
pestis: Seuche, Pest, EN: plague, pestilence, curse, destruction
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quales
qualis: wie beschaffen, was für ein
uestitumque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
romani
romanus: Römer, römisch
sicilia
sicilia: Sizilien, EN: Sicily
sonum
sonus: Klang, Laut, Ton
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
uestro
vester: euer, eure, eures
uestitumque
vestire: bekleiden, kleiden
vestitus: Kleidung, Bekleidung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum