Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  331

Dies dicta erat tribunis plebis biennii superioris a· verginio et q· pomponio, quos defendi patrum consensu ad fidem senatus pertinebat; neque enim eos aut vitae ullo crimine alio aut gesti magistratus quisquam arguebat praeterquam quod gratificantes patribus rogationi tribuniciae intercessissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Dies
dies: Tag, Datum, Termin
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictare: diktieren, ansagen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
biennii
biennium: Zeitraum von zwei Jahren, zwei Jahre hintereinander
superioris
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
a
a: von, durch, Ah!
verginio
verus: wahr, echt, wirklich
et
et: und, auch, und auch
q
q:
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
defendi
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
patrum
pater: Vater
consensu
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
senatus
senatus: Senat
pertinebat
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
enim
enim: nämlich, denn
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
ullo
ullus: irgendein
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
alio
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
gesti
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
cevere: mit dem Hintern wackeln
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
arguebat
arguere: beschuldigen, argue, allege
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
gratificantes
gratificare: EN: oblige, gratify, humor, show kindness to
patribus
pater: Vater
rogationi
rogatio: das Fragen, Bitten, Ersuchen, Fragen
tribuniciae
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch
intercessissent
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum