Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  309

Camillus meliore multo laude quam cum triumphantem albi per urbem vexerant equi insignis, iustitia fideque hostibus victis cum in urbem redisset, taciti eius verecundiam non tulit senatus quin sine mora voti liberaretur; crateramque auream donum apollini delphos legati qui ferrent, l· valerius l· sergius a· manlius, missi longa una nave, haud procul freto siculo a piratis liparensium excepti devehuntur liparas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liv.961 am 15.04.2019
Als Camillus in die Stadt zurückkehrte, war sein Ruf noch größer als während seines Triumphzuges, als weiße Pferde ihn durch die Straßen gezogen hatten. Seine faire und ehrenhafte Behandlung der besiegten Feinde hatte ihm diese Auszeichnung eingebracht. Der Senat konnte seine bescheidene Zurückhaltung nicht stillschweigend hinnehmen und entband ihn sofort von seinem Gelübde. Dann entsandten sie drei Vertreter - Lucius Valerius, Lucius Sergius und Aulus Manlius - um eine goldene Schale als Opfergabe für Apollo nach Delphi zu bringen. Während ihrer Reise auf einem einzigen Kriegsschiff wurden sie jedoch nicht weit vom Meerenge von Sizilien entfernt von Piraten aus Lipari gefangen genommen und auf die Liparischen Inseln gebracht.

von annika.w am 06.09.2019
Camillus, mit weit größerem Ruhm als damals, als weiße Pferde ihn triumphierend durch die Stadt getragen hatten, ausgezeichnet durch Gerechtigkeit und Treue gegenüber den besiegten Feinden, kehrte in die Stadt zurück; der schweigende Senat ertrug es nicht, dass er nicht ohne Verzug von seinem Gelübde befreit würde. Gesandte, die eine goldene Schale als Geschenk für Apollo in Delphi tragen sollten - Lucius Valerius, Lucius Sergius, Aulus Manlius - wurden auf einem langen Schiff entsandt und nicht weit von der Sizilianischen Meerenge von Piraten der Liparischen Inseln abgefangen und nach Lipari gebracht.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
A: Aulus (Pränomen)
albi
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
albis: EN: Elbe
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss
apollini
apollo: EN: Apollo
auream
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
aurea: Zaum eines Pferdes
camillus
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
crateramque
cratera: Gefäß zum Mischen
que: und
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delphos
delphi: Stadt am Parnaß
devehuntur
devehere: hinabführen
donum
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
equi
equus: Pferd, Gespann
excepti
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
exceptus: allein, einzig, nur
ferrent
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fideque
deque: EN: downwards
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
freto
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insignis
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
iustitia
iustitia: Gerechtigkeit
iustitium: Einstellung aller rechtlichen und öffentlichen Geschäfte wegen einer nationalen Katastrophe
l
L: 50, fünfzig
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
L: Lucius (Pränomen)
laude
laus: Ruhm, Lob
legati
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
liberaretur
liberare: befreien, erlösen, freilassen
liparas
lipara: Lipari;
longa
longus: lang, langwierig
manlius
manlius: EN: Manlian
meliore
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
missi
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missus: Sendung, Schicken, Bote
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
multo
multum: Vieles
multo: strafen, by much, a great deal, very
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
nave
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
per
per: durch, hindurch, aus
piratis
pirata: Seeräuber, Pirat
procul
procul: fern, weithin, weit weg
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quin
quin: dass, warum nicht
redisset
redire: zurückkehren, zurückgehen
senatus
senatus: Senat
siculo
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
taciti
tacitus: verschwiegen, secret;
tacere: schweigen, still sein
triumphantem
triumphare: EN: triumph over
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
valerius
valerius: EN: Valerius, Roman gens
verecundiam
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl
vexerant
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
victis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
voti
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum