Is cum in pace instituisset pueros ante urbem lusus exercendique causa producere, nihil eo more per belli tempus intermisso, dum modo brevioribus modo longioribus spatiis trahendo eos a porta, lusu sermonibusque variatis, longius solito ubi res dedit progressus, inter stationes eos hostium castraque inde romana in praetorium ad camillum perduxit.
von tabea.914 am 08.11.2014
Er hatte in Friedenszeiten eingerichtet, Knaben vor der Stadt zum Spiel und zur Übung zu führen, wobei dieser Brauch während der Kriegszeit nicht unterbrochen wurde, indem er sie bald von einem kürzeren, bald von einem längeren Tor wegführte, wobei Spiel und Gespräche abwechslungsreich gestaltet wurden. Als sich die Gelegenheit bot, weiter als gewöhnlich voranzuschreiten, führte er sie zwischen die Wachposten der Feinde und von dort aus ins römische Lager in das Praetorium zu Camillus.
von veronika834 am 24.10.2018
Er hatte während der Friedenszeit die Gewohnheit entwickelt, die Jungen vor der Stadt zum Spielen und Üben zu führen. Diese Gepflogenheit setzte er auch während des Krieges fort, indem er sie bald kürzere, bald längere Strecken vom Stadttor wegführte und ihre Spiele und Gespräche abwechslungsreich gestaltete. Als sich die Gelegenheit bot, ging er weiter als üblich und führte sie durch die Wachposten des Feindes und das römische Lager bis zum Hauptquartier von Camillus.