Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  194

Genucius morte honesta temeritatem luens ante signa inter primores cecidit; titinius in editum tumulum ex multa trepidatione militibus collectis aciem restituit; nec se tamen aequo loco hosti commisit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alea.839 am 27.08.2023
Genucius, seine Unbedachtheit mit ehrenhaftem Tod büßend, fiel vor den Standarten unter den Vordersten; Titinius stellte nach großer Verwirrung die Schlachtreihe auf einem erhöhten Hügel wieder her, und er begab sich nicht auf gleichen Grund zum Feind.

von haily.956 am 12.07.2024
Genucius fiel in den vorderen Reihen vor den Schlachtzeichen und starb einen ehrenhaften Tod als Strafe für seine Unbesonnenheit; Titinius sammelte seine verstreuten Truppen nach großem Chaos und stellte die Schlachtlinie auf höherem Gelände wieder her; dabei war er jedoch vorsichtig, sich nicht auf ebenem Terrain mit dem Feind zu messen.

Analyse der Wortformen

aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
aequo
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
cecidit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
collectis
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
collectus: Ansammlung, Ansammlung, concise
collecta: Kollekte
collectum: EN: that which is collected
commisit
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
editum
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
honesta
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
honestare: ehren (mit)
hosti
hostis: Feind, Landesfeind
hostire: vergelten, vergelten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
luens
luere: beschmieren
militibus
miles: Soldat, Krieger
morte
mors: Tod
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
multa
multus: zahlreich, viel
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
primores
primoris: der vorderste, men of the first rank
restituit
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
temeritatem
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
trepidatione
trepidatio: Unruhe, Unruhe
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum