Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  172

A· postumius et l· iulius, non iusto dilectu, etenim ab tribunis plebis impediebantur, sed prope voluntariorum quos adhortando incitaverant coacta manu, per agrum caeretem obliquis tramitibus egressi, redeuntes a populationibus gravesque praeda tarquinienses oppressere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kimberley.f am 12.05.2015
Aulus Postumius und Lucius Iulius, nicht durch eine ordnungsgemäße Aushebung, da sie von den Volkstribunen behindert wurden, sondern mit einer Truppe von nahezu Freiwilligen, die sie durch Ermutigung aufgebracht hatten, zogen durch das Gebiet von Caere auf verschlungenen Wegen und vernichteten die Tarquinienser, die von ihren Plünderungen zurückkehrten und schwer beladen mit Beute.

von emely867 am 14.03.2021
Da Aulus Postumius und Lucius Julius aufgrund des Widerstands der Volkstribunen keine ordentliche Aushebung durchführen konnten, sammelten sie ein Heer hauptsächlich aus Freiwilligen, die sie durch Überzeugung angeworben hatten. Anschließend nutzten sie Nebenwege durch das Gebiet von Caere und überraschten die Tarquinischen Truppen, die schwer beladen mit Beute von ihren Raubzügen zurückkehrten.

Analyse der Wortformen

A
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
adhortando
adhortari: ermahnen, ermuntern
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
coacta
coactare: EN: compel
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
dilectu
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
egressi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
et
et: und, auch, und auch
etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
gravesque
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
que: und
impediebantur
impedire: hindern, behindern, verhindern
incitaverant
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
iulius
julius: EN: Julius
Iulius: Juli
iusto
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obliquis
obliquus: schief, seitlich, schräg
oppressere
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
per
per: durch, hindurch, aus
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
populationibus
populatio: Verwüstung, Plünderung
postumius
ius: Recht, Pflicht, Eid
ponere: setzen, legen, stellen
postis: Pfosten, Türe
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redeuntes
redire: zurückkehren, zurückgehen
sed
sed: sondern, aber
tarquinienses
ensis: zweischneidiges Langschwert
tarquinius: EN: Etruscan name
tramitibus
trames: Querweg, track
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
voluntariorum
voluntarius: freiwillig, eigenmächtig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum