Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  170

Qui quia multis simul bellis, volscorum ad anxur, ubi praesidium obsidebatur, aequorum ad labicos, qui romanam ibi coloniam oppugnabant, ad hoc veientique et falisco et capenati bello occupatos videbant romanos, nec intra muros quietiora negotia esse certaminibus patrum ac plebis, inter haec locum iniuriae rati esse, praedatum in agrum romanum cohortes expeditas mittunt: aut enim passuros inultam eam iniuriam romanos ne novo bello se onerarent, aut exiguo eoque parum valido exercitu persecuturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emmi.n am 28.07.2015
Sie, weil sie sahen, dass die Römer mit vielen Kriegen gleichzeitig beschäftigt waren - mit den Volskern bei Anxur, wo eine Garnison belagert wurde, mit den Aequern bei Labici, die die römische Kolonie dort angriffen, und zusätzlich im Krieg mit den Veientern, Faliskern und Capenaten - und dass die Angelegenheiten innerhalb der Mauern aufgrund der Auseinandersetzungen zwischen Patriziern und Plebs nicht friedlicher waren, erachteten in diesen Umständen eine Gelegenheit zur Schädigung und sandten leichte Kohorten, um im römischen Gebiet zu plündern: Entweder würden die Römer diese Unbill ungerächt erdulden, um sich nicht mit einem neuen Krieg zu belasten, oder sie würden mit einem kleinen und daher schwachen Heer verfolgen.

von jana.y am 15.11.2015
Da die Römer in mehrere Kriege gleichzeitig verwickelt waren - kämpften sie doch gegen die Volsker bei Anxur, wo eine Garnison belagert wurde, gegen die Aequaner bei Labici, die die römische Siedlung dort angriffen, und führten zugleich Kriege gegen Veii, Falerii und Capena - und wussten, dass es innerhalb der Stadtmauern Roms nicht minder unruhig war aufgrund von Konflikten zwischen den oberen und unteren Ständen, hielten sie dies für den perfekten Moment zum Angriff. So sandten sie leichte Infanterieeinheiten, um römisches Gebiet zu überfallen, in der Annahme, die Römer würden den Angriff entweder ungestraft lassen, um nicht noch einen Krieg auf sich zu laden, oder nur mit einer kleinen und wenig wirksamen Streitmacht verfolgen.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
bellis
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
volscorum
volsci: Völkerschaft in Latium
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
obsidebatur
obsidere: bedrängen, belagern
aequorum
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
labicos
labes: Sturz, Fall
labia: EN: lip
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romanam
romanus: Römer, römisch
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
coloniam
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung
oppugnabant
oppugnare: bestürmen, angreifen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
et
et: und, auch, und auch
falisco
faliscus: EN: of/belonging to Falisci (people of Etruria)
et
et: und, auch, und auch
capenati
enare: herausschwimmen
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
occupatos
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
videbant
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
romanos
romanus: Römer, römisch
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
intra
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intra: innerhalb, in, innendrin
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
quietiora
quietus: ruhig, geräuschlos
negotia
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
negotiare: EN: carry on business
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
certaminibus
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
patrum
pater: Vater
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
rati
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
ratis: Floß, Schiff
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
praedatum
praedare: rauben, plündern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agrum
acrum: Kap, Landspitze
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
romanum
romanus: Römer, römisch
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
expeditas
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
mittunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
enim
enim: nämlich, denn
passuros
pandere: ausbreiten
inultam
inultus: ungerächt, scot-free
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
romanos
romanus: Römer, römisch
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
novo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
onerarent
onerare: beladen, belasten, aufladen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
exiguo
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
eoque
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
que: und
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
valido
validus: gesund, kräftig, stark
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
persecuturos
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum