Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  162

Quod primo velut temere iactum sperni, agitari deinde sermonibus coeptum est donec unus ex statione romana percontatus proximum oppidanorum, iam per longinquitatem belli commercio sermonum facto, quisnam is esset qui per ambages de lacu albano iaceret, postquam audivit haruspicem esse, vir haud intacti religione animi, causatus de privati portenti procuratione si operae illi esset consulere velle, ad conloquium vatem elicuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lynn.947 am 13.03.2021
Zunächst wurden diese Gerüchte als leere Worte abgetan, doch dann wurde es zu einem Gesprächsthema. Schließlich befragte einer der römischen Wachen einen nahegelegenen Stadtbewohner (die Kommunikation zwischen beiden Seiten war aufgrund der Länge des Krieges möglich geworden) darüber, wer mysteriös über den Albanischen See spreche. Als er erfuhr, dass es ein Wahrsager war, gab der Wächter, der selbst etwas religiös war, vor, er wolle Rat zu einem persönlichen Omen einholen, und brachte den Propheten so dazu, sich mit ihm zu treffen.

Analyse der Wortformen

Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
iactum
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactus: Schuss, das Werfen, Schuß, Schuss, hurling, cast, throw
sperni
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
agitari
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
sermonibus
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
coeptum
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
statione
statio: Posten, Standort, Stellung
romana
romanus: Römer, römisch
percontatus
percontari: sich erkundigen
proximum
proximus: der nächste
oppidanorum
oppidanus: städtisch, provinziell
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
per
per: durch, hindurch, aus
longinquitatem
longinquitas: Länge, Ferne, length, duration
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
commercio
commercium: Handel Verkehr, trafficking
sermonum
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
quisnam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
per
per: durch, hindurch, aus
ambages
ambages: Umweg, Weitschweifigkeit
de
de: über, von ... herab, von
lacu
lacus: See, Trog, Wasserbecken
albano
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
iaceret
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
audivit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
haruspicem
haruspex: Opferschauer, diviner
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vir
vir: Mann
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
intacti
intactus: unberührt, intact
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
causatus
causare: verursachen
de
de: über, von ... herab, von
privati
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
portenti
portendere: prophezeien
portentum: grauehaftes Vorzeichen, portent
procuratione
procuratio: Besorgung
si
si: wenn, ob, falls
operae
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
consulere
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
velle
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
conloquium
conloquium: EN: talk, conversation
vatem
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin
elicuit
eligere: auswählen, wählen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum