Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  133

Hoc statu militarium rerum, seditio intestina maiore mole coorta quam bella tractabantur; et cum tributum conferri per tribunos non posset nec stipendium imperatoribus mitteretur aeraque militaria flagitaret miles, haud procul erat quin castra quoque urbanae seditionis contagione turbarentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felizitas852 am 07.07.2019
In diesem Stand der militärischen Angelegenheiten erhob sich eine innere Unruhe mit größerer Wucht, als die Kriege geführt wurden; und als weder Abgaben durch die Tribunen eingezogen noch Sold an die Befehlshaber gezahlt werden konnte und der Soldat militärische Löhne forderte, war es nicht weit davon entfernt, dass auch die Lager von der Ansteckung städtischer Unruhen gestört würden.

Analyse der Wortformen

Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
statu
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
militarium
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militarium: EN: knighthood (pl.)
militarius: militärisch
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
seditio
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
intestina
intestina: EN: intestines
intestinus: der innere, innerlich
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mole
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
coorta
cooriri: EN: appear, originate
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
bella
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
tractabantur
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tributum
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe
conferri
conferre: zusammentragen, vergleichen
per
per: durch, hindurch, aus
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
non
non: nicht, nein, keineswegs
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
stipendium
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
imperatoribus
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
mitteretur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
aeraque
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
que: und
militaria
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militarium: EN: knighthood (pl.)
militarius: militärisch
flagitaret
flagitare: dringend fordern
miles
miles: Soldat, Krieger
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
procul
procul: fern, weithin, weit weg
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quin
quin: dass, warum nicht
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
urbanae
urbanus: städtisch, kultuviert
seditionis
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
contagione
contagio: Berührung
turbarentur
turbare: stören, verwirren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum