Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  110

Iam non aestatis nec hiemis discrimen esse, ne ulla quies unquam miserae plebi sit; quae nunc etiam vectigalis ad ultimum facta sit, ut cum confecta labore volneribus postremo aetate corpora rettulerint incultaque omnia diutino dominorum desiderio domi invenerint, tributum ex adfecta re familiari pendant aeraque militaria, velut fenore accepta, multiplicia rei publicae reddant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luka903 am 05.07.2019
Es gibt keinen Unterschied mehr zwischen Sommer und Winter, sodass dem armen gemeinen Volk keine Ruhe mehr bleibt. Nun wurden sie sogar bis zum Äußersten besteuert, so dass sie, wenn sie mit durch Arbeit, Wunden und Alter zermürbten Körpern nach Hause zurückkehren und ihre nach langer Abwesenheit vernachlässigten Höfe vorfinden, noch Steuern von ihren ruinierten Familiengütern zahlen und ihre Militärausgaben dem Staat vielfach zurückerstatten müssen, als wären es Darlehen mit Zinsen.

Analyse der Wortformen

Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
non
non: nicht, nein, keineswegs
aestatis
aestas: Sommer, Sommerwetter
aestatis: Sommer
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
hiemis
hiemps: Winter, Winterzeit
discrimen
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
ulla
ullus: irgendein
quies
quire: können
quies: Erholung, Ruhe
unquam
unquam: irgendeinmal, ever
miserae
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
vectigalis
vectigal: indirekte Steuer, tribute, revenue
vectigalis: steuerpflichtig, zu den Staatseinkünften gehörig, subject to taxation
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ultimum
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
ulterior: jenseitig, entfernt
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
confecta
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
confectus: erschöpft
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
volneribus
volnus: EN: wound
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
postremo: zuletzt, schließlich
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
rettulerint
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
incultaque
incultus: unbebaut
que: und
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
diutino
diutinus: langwierig, long
dominorum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
desiderio
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
invenerint
invenire: erfinden, entdecken, finden
tributum
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
adfecta
adficere: befallen
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
adfectare: EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
familiari
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
pendant
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
aeraque
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
que: und
militaria
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militarium: EN: knighthood (pl.)
militarius: militärisch
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
fenore
fenus: Zinsen, usury, profit on capital
accepta
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
multiplicia
multiplex: vielschichtig, macherlei, many at once/together
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
reddant
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum