Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  104

Valerio potito quartum m· furio camillo iterum m’· aemilio mamerco tertium cn· cornelio cosso iterum k· fabio ambusto l· iulio iulo tribunis militum consulari potestate multa domi militiaeque gesta; nam et bellum multiplex fuit eodem tempore, ad veios et ad capenam et ad falerios et in volscis ut anxur ab hostibus reciperaretur, et romae simul dilectu simul tributo conferendo laboratum est, et de tribunis plebi cooptandis contentio fuit, et haud parvum motum duo iudicia eorum qui paulo ante consulari potestate fuerant excivere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Valerio
valerius: EN: Valerius, Roman gens
potito
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
potitare: EN: drink
quartum
quattuor: vier
m
M: 1000, eintausend
furio
furiare: in Raserei versetzen
camillo
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
m
M: 1000, eintausend
aemilio
aemilius: EN: Aemilian
tertium
tertium: das, die, dritte
tres: drei
cn
cn:
cosso
cossus: EN: worm or grub found in wood
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
k
C: 100, einhundert
fabio
fabius: EN: Fabius, Roman gens
ambusto
amburere: EN: burn around, scorch, char, scald
ambustum: EN: burn
l
L: 50, fünfzig
iulio
julius: EN: Julius
iulo
julus: EN: plant-down
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
consulari
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
militiaeque
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestare: tragen, ertragen
nam
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
multiplex
multiplex: vielschichtig, macherlei, many at once/together
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eodem
eodem: ebendahin
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
capenam
capa: EN: cape, cloak
capus: EN: capon
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
falerios
falerius: EN: Falisci (pl.)
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
volscis
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
volare: fliegen, eilen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ab
ab: von, durch, mit
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
reciperaretur
reciperare: EN: restore, restore to health
et
et: und, auch, und auch
romae
roma: Rom
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
dilectu
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tributo
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe
conferendo
conferre: zusammentragen, vergleichen
laboratum
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
de
de: über, von ... herab, von
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
cooptandis
cooptare: zur Ergänzung, zur Ergänzung
contentio
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
parvum
parvus: klein, gering
motum
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
duo
duo: zwei, beide
iudicia
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
paulo
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
paulo: ein wenig
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
consulari
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excivere
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum