Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  098

Ab senatu responsum est iudicium populi rescindi ab senatu non posse, praeterquam quod nullo nec exemplo nec iure fieret, concordiae etiam ordinum causa: si ardeates sua tempora exspectare velint arbitriumque senatui levandae iniuriae suae permittant, fore ut postmodo gaudeant se irae moderatos, sciantque patribus aeque curae fuisse ne qua iniuria in eos oreretur ac ne orta diuturna esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von til871 am 15.03.2024
Der Senat antwortete, dass er die Entscheidung des Volkes nicht rückgängig machen könne, sowohl weil es keine rechtliche Präzedenz dafür gebe als auch um die Harmonie zwischen den Gesellschaftsschichten zu wahren. Wenn jedoch die Bürger von Ardea bereit seien, geduldig zu sein und dem Senat die Behandlung ihrer Beschwerde zu überlassen, würden sie später froh sein, ihre Wut im Zaum gehalten zu haben. Sie würden auch erkennen, dass die Senatoren ebenso besorgt waren, jeden Schaden von ihnen abzuwenden, wie sicherzustellen, dass ein entstandener Schaden nicht von Dauer sein würde.

von mayah.936 am 09.04.2021
Vom Senat wurde geantwortet, dass das Urteil des Volkes nicht vom Senat aufgehoben werden könne, zumal es weder durch Präzedenzfall noch durch Gesetz geschehen würde, auch um der Eintracht der Stände willen: Wenn die Ardeaten bereit seien, ihre rechte Zeit abzuwarten und dem Senat das Urteil zur Linderung ihrer Verletzung zu überlassen, würden sie später erfreut sein, dass sie ihren Zorn gemäßigt hätten, und wissen, dass es den Vätern gleichermaßen am Herzen gelegen habe, dass ihnen kein Unrecht geschehe und dass, sollte es entstanden sein, es nicht von Dauer sei.

Analyse der Wortformen

Ab
ab: von, durch, mit
senatu
senatus: Senat
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
rescindi
rescindere: aufreißen
ab
ab: von, durch, mit
senatu
senatus: Senat
non
non: nicht, nein, keineswegs
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
exemplo
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
concordiae
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ordinum
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
si
si: wenn, ob, falls
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
exspectare
exspectare: warten, erwarten
velint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
arbitriumque
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
que: und
senatui
senatus: Senat
levandae
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
permittant
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
postmodo
postmodo: danach
gaudeant
gaudere: sich freuen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
irae
ira: Zorn
moderatos
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
moderatus: gemäßigt, mäßig, mässig, restrained, moderate, temperate, sober
sciantque
que: und
scire: wissen, verstehen, kennen
patribus
pater: Vater
aeque
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
curae
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
oreretur
orere: brennen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
orta
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
ortare: EN: procreate
diuturna
diuturnus: lange dauernd, lasting long
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum