Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  699

Quos cum et a patribus conlaudari et a militari aetate tamquam bonos cives conspici volgus hominum vidit, repente, spreto tribunicio auxilio, certamen conferendi est ortum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nika.o am 23.06.2015
Als das gemeine Volk sah, wie diese Männer von den Senatoren gelobt und von Männern im wehrfähigen Alter als gute Bürger angesehen wurden, lehnten sie plötzlich die Hilfe der Volkstribunen ab und es entstand ein Wettbewerb, sich zu beteiligen.

von nicklas903 am 01.06.2021
Als die Masse der Männer sah, dass diese Männer sowohl von den Senatoren hoch gelobt als auch vom wehrfähigen Alter als gute Bürger betrachtet wurden, entstand plötzlich, nachdem die tribunizische Hilfe verworfen war, ein Wettstreit des Beitragens.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
A: Aulus (Pränomen)
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
auxilio
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
bonos
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
conferendi
conferre: zusammentragen, vergleichen
conlaudari
conlaudare: EN: praise/extol highly
conspici
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
militari
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militare: als Soldat dienen
ortum
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
patribus
pater: Vater
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repente
repente: plötzlich, unexpectedly
repens: plötzlich, unerwartet
repere: kriechen, schleichen
spreto
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tribunicio
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
volgus
volgus: Volk, Menge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum