Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  641

Nequiquam enim temptati ut tum denique desisterent impediendo bello, postquam non cessere nec publicae tempestati nec suae invidiae, peruincunt ut senatus consultum fiat de tribunis militum creandis, certo tamen pacto ne cuius ratio haberetur qui eo anno tribunus plebis esset, neue quis reficeretur in annum tribunus plebis, haud dubie icilios denotante senatu, quos mercedem seditiosi tribunatus petere consulatum insimulabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenard9934 am 25.10.2017
Denn vergeblich war versucht worden, dass sie endlich aufhören würden, den Krieg zu behindern, und nachdem sie weder der öffentlichen Notlage noch ihrer eigenen Unbeliebtheit nachgegeben hatten, setzten sie durch, dass ein Senatsbeschluss über die Ernennung von Militärtribunen ergehe, und zwar mit der ausdrücklichen Vereinbarung, dass die Kandidatur niemandes berücksichtigt werde, der in jenem Jahr Volkstribun war, noch jemand für das nächste Jahr als Volkstribun wiedergewählt werden sollte, wobei der Senat zweifellos die Icilii kennzeichnete, die er beschuldigte, das Konsulat als Belohnung für ihr aufrührerisches Tribunat anzustreben.

von malou.9987 am 17.11.2019
Nach gescheiterten Versuchen, sie endlich davon abzuhalten, die Kriegsanstrengungen zu blockieren, und als sie weder der öffentlichen Katastrophe noch ihrer eigenen Unbeliebtheit nachgaben, schafften sie es, dass der Senat einen Beschluss zur Ernennung von Militärtribunen fasste. Dies geschah jedoch unter strengen Bedingungen: Niemand, der aktuell als Volkstribun diente, konnte als Kandidat in Betracht gezogen werden, und niemand konnte für das folgende Jahr als Volkstribun wiedergewählt werden. Der Senat zielte dabei eindeutig auf die Familie der Icilii ab, die er beschuldigte, ihre Unruhe stiftende Tätigkeit als Tribunen zu nutzen, um das Konsulat anzustreben.

Analyse der Wortformen

anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
certo
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certo: mit Gewißheit, kämpfen, definitely, really, for certain/a fact, truly
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cessere
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cessare: zögern, säumen, aussetzen
consulatum
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
consultum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
creandis
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
de
de: über, von ... herab, von
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
denotante
denotare: deutlich bezeichnen, beschimpfen
desisterent
desistere: aufhören (mit), aufgeben, ablassen (von)
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
enim
enim: nämlich, denn
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
haberetur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
impediendo
impedire: hindern, behindern, verhindern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insimulabant
insimulare: beschuldigen
invidiae
invidia: Neid, Abneigung, Hass
mercedem
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
neue
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
peruincunt
pervincere: völlig besiegen
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
reficeretur
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
seditiosi
seditiosus: aufrührerisch
senatu
senatus: Senat
senatus
senatus: Senat
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tempestati
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
temptati
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tribunatus
tribunatus: Tribunat, office of tribune
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum