Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  619

Itaque cum res diu ducta per altercationem esset, consulibus deos hominesque testantibus quidquid ab hostibus cladis ignominiaeque aut iam acceptum esset aut immineret culpam penes menenium fore qui dilectum impediret, menenio contra vociferante, si iniusti domini possessione agri publici cederent, se moram dilectui non facere, decreto interposito novem tribuni sustulerunt certamen pronuntiaveruntque ex collegii sententia: c· valerio consuli se, damnum aliamque coercitionem adversus intercessionem collegae dilectus causa detractantibus militiam inhibenti, auxilio futuros esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acceptum
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aliamque
alius: der eine, ein anderer
altercationem
altercatio: Wortwechsel, Zank, dispute, wrangle, altercation
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cederent
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
coercitionem
coercitio: Einschränken, Bestrafung, restraint, repression
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
collegii
collegium: Kollegium, Amtsgemeinschaft, Kollegium, school
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consuli
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
culpam
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnum
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
decreto
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
detractantibus
detractare: EN: refuse (to undertake/undergo), decline, reject, evade, recoil from, speak/write slightingly of
deos
deus: Gott
dilectum
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
diu
diu: lange, lange Zeit
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
ducta
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductare: EN: lead
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
ignominiaeque
equus: Pferd, Gespann
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
futuros
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
hominesque
homo: Mann, Mensch, Person
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ignominiaeque
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
immineret
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
impediret
impedire: hindern, behindern, verhindern
inhibenti
inhibere: zurückhalten
iniusti
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, wrongful
intercessionem
intercessio: Einspruch, Dazwischentreten, Fürbitte, Unterbrechung
interposito
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
moram
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
novem
novare: erneuern
novem: neun
penes
penes: in der Gewalt, in the hands of (person)
penis: männliches Glied, Glied, Penis
per
per: durch, hindurch, aus
possessione
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
pronuntiaveruntque
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
publici
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
hominesque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
qui
quire: können
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
si
si: wenn, ob, falls
sustulerunt
sufferre: ertragen, aushalten
testantibus
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
sustulerunt
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
valerio
valerius: EN: Valerius, Roman gens
vociferante
vociferari: schreien, ausrufen, laut ausprechen
c
C: 100, einhundert
diu
DIV: 504, fünfhundertvier

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum