Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  609

Is cum principio statim anni, velut pensum nominis familiaeque, seditiones agrariis legibus promulgandis cieret, pestilentia coorta, minacior tamen quam perniciosior, cogitationes hominum a foro certaminibusque publicis ad domum curamque corporum nutriendorum avertit; minusque eam damnosam fuisse quam seditio futura fuerit credunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amy978 am 17.06.2023
Als er zu Beginn des Jahres, gleichsam als erfülle er eine Familienpflicht, durch die Vorschläge zu Landreformgesetzen politische Unruhen schürte, brach eine Epidemie aus. Obwohl sie bedrohlicher als tatsächlich tödlich erschien, lenkte sie die Aufmerksamkeit der Menschen von politischen Debatten im Forum ab und ließ sie sich stattdessen auf das Gesundbleiben zu Hause konzentrieren. Die Menschen glauben, diese Epidemie habe weniger Schaden angerichtet, als die drohenden politischen Unruhen es getan hätten.

von charlotte.e am 14.09.2021
Er, der gleich zu Beginn des Jahres, als wäre es eine Pflicht seines Namens und seiner Familie, Unruhen durch die Verkündung von Agrargesetzen schürte, wurde von einer Seuche heimgesucht, die zwar bedrohlicher, jedoch weniger verheerend war, und lenkte die Gedanken der Menschen vom Forum und öffentlichen Auseinandersetzungen hin zu ihren Häusern und der Sorge um die Ernährung ihrer Körper; und sie glaubten, sie sei weniger schädlich gewesen als die Unruhen es gewesen wären.

Analyse der Wortformen

Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
principio
principium: Anfang, der Anfang
principiare: EN: begin to speak
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
anni
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
anni: Jahr
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
pensum
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
pensum: Tagewerk, Arbeit, Aufgabe, Hausaufgabe
nominis
nomen: Name, Familienname
familiaeque
equus: Pferd, Gespann
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
seditiones
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
agrariis
agrarius: Acker
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
promulgandis
promulgare: öffentlich anschlagen
cieret
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
pestilentia
pestilens: ungesund, unhealthy, unwholesome
pestilentia: Pest, ungesunde Luft
coorta
cooriri: EN: appear, originate
minacior
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minax: trotzig, drohend, emporragend
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
perniciosior
perniciosus: verderblich, dangerous, pernicious
cogitationes
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
a
a: von, durch, Ah!
foro
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
fovere: hegen, wärmen
certaminibusque
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
que: und
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
curamque
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
que: und
corporum
corpus: Körper, Leib
nutriendorum
nutrire: füttern
avertit
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
damnosam
damnosus: schädlich, verdärblich
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
seditio
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
futura
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
credunt
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum