Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  561

Pro fortuna illis animos esse; ubi videant collegas principes agendae rei gratiam omnem ad plebem praeoccupasse nec locum in ea relictum sibi, haud gravate acclinaturos se ad causam senatus, per quam cum universo ordini, tum primoribus se patrum concilient.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
videant
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
collegas
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
agendae
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agenda: Ritual, gottesdienstliche Handlung, gottesdienstliches Formelbuch
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
gratiam
cratire: EN: bush-harrow
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
praeoccupasse
praeoccupare: vorher besetzen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
relictum
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sibi
sibi: sich, ihr, sich
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
gravate
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravari: zeigen/ertragen mit Abneigung/Ärger
gravatus: EN: heavy
gravate: ungern
acclinaturos
acclinare: lehnen, anlehnen, rest (on) (w/DAT), lean against/towards, incline (to)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
senatus
senatus: Senat
per
per: durch, hindurch, aus
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
universo
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
ordini
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
tum
tum: da, dann, darauf, damals
primoribus
primoris: der vorderste, men of the first rank
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
patrum
pater: Vater
concilient
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum